Tento eshop používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie.

Více informací
Přijmout všechny cookies Personalizovat
Přijmout zvolené cookies
Tištěná kniha
  • Tištěná kniha
  • Tištěná kniha

Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele

Výběr formátu knihy:
210 Kč

Počet

1. vydání 2019, 2020
978-80-244-5741-3, 978-80-244-5742-0
Filologie
Popis
V této knize se zabýváme překladem literárních textů, přesněji řečeno umělecké prózy, z angličtiny do češtiny (s krátkou ukázkou opačného směru překladu). Naším cílem je představit literární překlad jako složitý a dynamický jev, podmíněný mnoha individuálními, kulturními, společenskými a dobovými faktory. Vycházíme přitom z pojetí překladu jako komunikačního aktu a překladatelského procesu jako souhrnu pochopení, interpretace a přestylizování originálu, jak je na základě českého strukturalismu rozpracoval Jiří Levý a jak je chápe současná translatologie. Zaměřujeme se na hlavní aktéry tohoto typu komunikace, tedy na překladatele, konkrétně na zprostředkující (mediační) úlohu, kterou v interkulturní komunikaci hrají.
99999999 ks
Autor
Zehnalová, Jitka
Vydavatel
Vydavatelství Univerzity Palackého
Jazyk
čeština
Typ publikace
monografie
Formát
B5
Kód
102201079